Sied
I..erm..love U2, baby?
- Joined
- Nov 28, 2013
- Messages
- 10,423
I have a newb by the name of @LoSpritz PM'ing me with his take on the translation. He's an English teacher living in Italy apparently, who speaks fluent Italian. Here's his take on it, in the context of me asking how accurate this translation is - https://www.redcafe.net/threads/arturo-vidal-a-non-story-so-far.373770/page-280#post-16124802
And also says:
That translation is pretty accurate and covers the important parts!
There are some on the thread confused about the "hands" (mani)
He doesn't say mani, he says "rimani", (I stay, I stay).
But honestly, everyone needs to relax and consider the fact he's just been jumped on by sky at the airport.
It was not the time and the place to say anything. He just gave the typical response, and here in Italy you are not expected to tell the truth, believe me.
Imo it's still on, and I'm a pessimist!
And also says:
Well I can tell you that the original Italian wording in context was that he was going to be in Italy next week rather than flying to Manchester, so yes it's good news!
Btw the muppet who said that he said he was going to be "cheerful" next week translated the name of the coach "Allegri" (cheerful in Italian). Awesome.