Classical Mechanic
Full Member
Wolfsberger AC's name uses a German grammatical form to say Athletic Club for/of the town/city/settlement of Wolfsberg instead of just Wolfsberg Athletic Club. It's an alternative that a lot of clubs from German speaking countries use for their names.
If for example FC Fulham used an English version of that same German grammatical form, they'd be FC for/of the residential area of Fulham.
Would their opponents be playing against of the residential area of Fulham or against Fulham because the first option wouldn't make sense as a name?
Example sentence:
Tottenham have their game against of the area of Fulham tonight.
Tottenham have their game against Fulham tonight.
Now combine this with the fact that the German form doesn't actually use part of a sentence to describe the connection. The original name of the town just gets a different grammatical ending that is clearly only there for the conjunctive use with a noun and wouldn't make sense standing alone.
So Fulhamburger then?