Barthez...

Status
Not open for further replies.

markpud

New Member
Newbie
Joined
Feb 7, 2001
Messages
1,045
Location
King of FF from Behind the Cliff
can a french speaker (elfie!) translate this, from Barthez' online journal: (something to do with being in the quarter finals is all i can make out)

«En quarts»


« Salut tout le monde. Ca y est, on est en quarts de finale. Avec ce nul contre le Bayern, on a suffisamment d’avance pour être tranquille à la dernière journée. Il n’y a pas eu de but mercredi soir à Old Trafford mais les occasions n’ont pas manqué. J’ai pas chômé comme en seconde période sur cette tête de Pizarro à bout portant que je sors en réflexe de la main gauche et puis juste après, toujours du même côté, sur une frappe de Jeremies. Il avait mis le paquet mais j’avais la main ferme. C’était un match de haut niveau, pas de doute. C’est presque historique, je crois que c’est la sixième fois d’affilée que Manchester se qualifie pour les quarts de finale de la Champions League, une preve de plus que ce club, c’est bien le top. »

« personne peut dire aujourd’hui qui va remporter le titre »

« Maintenant, il serait bien que l’on termine premiers du groupe pour recevoir au match retour. Il faudra donc s’imposer à Boavista ou que le Bayern ne gagne pas contre Nantes dans la dernière journée. Ce sera dur mais on va pas sortir la calculette. A nous de jouer comme on le fait d’habitude et puis on a le temps d’y penser. Maintenant, c’est le championnat qui nous intéresse et notre match à West Ham samedi. Comme je vous l’avais dit, ce sera très serré encore pendant un petit moment entre Arsenal, Liverpool et nous. Il n’y a que deux points d(écart et personne peut dire aujourd’hui qui va remporter le titre. »

« projet contre le SIDA »

« Pour ma part, tout va bien, j’attends de retrouver les copains pour le France-Ecosse à la fin du mois. La Coupe du monde approche, on commence à en parler un peu plus et on sait que ça va aller vite jusqu’au 31 mai. En parlant de Mondial, mon ami Pascal Obispo a tenu à faire participer un joueur de chaque pays qualifié pour son projet contre le SIDA. Il a enregistré une chanson avec un max de footballeurs et bien sûr, je n’ai pas hésité pour dire oui. Je suis très content de m’associer à cette cause. Une partie du tournage a été faite à Manchester. On devrait voir le résultat dans pas longtemps. Bon, je vous laisse. A bientôt. Ciao. »

Fabien

<a href="http://www.fabienbarthez.net/en/gab_journal.asp" target="_blank">http://www.fabienbarthez.net/en/gab_journal.asp</a>
They'll hopefully put an english translation up soon :o )
 
Yep,he s just on about the position in the C.L and then talks about doing something for an aids benefit.He says about its the 6th time weve qualified etc . ;)
 
«En quarts»
In the Quarters

« Salut tout le monde. Ca y est, on est en quarts de finale. Avec ce nul contre le Bayern, on a suffisamment d’avance pour être tranquille à la dernière journée.
hello everybody. So there it is, we're in teh 1/4 finals. With the nill-all against Bayern we did enough to be relaxed on the last day.

Il n’y a pas eu de but mercredi soir à Old Trafford mais les occasions n’ont pas manqué. J’ai pas chômé comme en seconde période sur cette tête de Pizarro à bout portant que je sors en réflexe de la main gauche et puis juste après, toujours du même côté, sur une frappe de Jeremies.
There wasn't any goal on Weds evening at Old Trafford, but there were plenty of chances. I wasn't unemployed, as in the second half the I stopped a good headed shot by Pizarro with my left hand, and just after, still at the same side, a shot from Jermies.

Il avait mis le paquet mais j’avais la main ferme. C’était un match de haut niveau, pas de doute. C’est presque historique, je crois que c’est la sixième fois d’affilée que Manchester se qualifie pour les quarts de finale de la Champions League, une preve de plus que ce club, c’est bien le top. »

He hit a strong shot, but I kept a strong hand. It was a high quality match, without doubt. It's almost historical, it's the 6th time that Utd are in the 1/4s, proof again that it's a top club.

« personne peut dire aujourd’hui qui va remporter le titre »

Nobody can say today who will take the title.

« Maintenant, il serait bien que l’on termine premiers du groupe pour recevoir au match retour. Il faudra donc s’imposer à Boavista ou que le Bayern ne gagne pas contre Nantes dans la dernière journée.
Gotta finish first, impose ourselves against Boavista or Bayern might cock up.

Ce sera dur mais on va pas sortir la calculette. A nous de jouer comme on le fait d’habitude et puis on a le temps d’y penser. Maintenant, c’est le championnat qui nous intéresse et notre match à West Ham samedi. Comme je vous l’avais dit, ce sera très serré encore pendant un petit moment entre Arsenal, Liverpool et nous. Il n’y a que deux points d(écart et personne peut dire aujourd’hui qui va remporter le titre. »
It's be hard....
Premiership to think about now, Westham. It'll be tight again between us 3. There's only 2 points and nobody knows who'll win it.

« projet contre le SIDA »
Project against AIDs (I'm getting tired of this translation).

« Pour ma part, tout va bien, j’attends de retrouver les copains pour le France-Ecosse à la fin du mois.
France-Scotland project for him..
World cup coming..
La Coupe du monde approche, on commence à en parler un peu plus et on sait que ça va aller vite jusqu’au 31 mai. En parlant de Mondial, mon ami Pascal Obispo a tenu à faire participer un joueur de chaque pays qualifié pour son projet contre le SIDA. Il a enregistré une chanson avec un max de footballeurs et bien sûr, je n’ai pas hésité pour dire oui. Je suis très content de m’associer à cette cause. Une partie du tournage a été faite à Manchester. On devrait voir le résultat dans pas longtemps. Bon, je vous laisse. A bientôt. Ciao. »

A bit about his mate's project against AIDs and how Fabian is helping out. The guy's writing a song.
Fabien

<a href="http://www.fabienbarthez.net/en/gab_journal.asp" target="_blank">http://www.fabienbarthez.net/en/gab_journal.asp</a>
They'll hopefully put an english translation up soon :o )[/QB][/QUOTE]
 
Status
Not open for further replies.